الحضارة القديمة
ملاحظات متنوعة لاو هيدو: أصل البوذية وطريق الانتقال
Seetao 2020-07-06 16:26
  • النيبال وكشمير وباكستان وأفغانستان هي الأضرحة البوذية القديمة ، البوذية الصينية ليست من جنوب آسيا والهند ، ولكن من كشمير وباكستان
تتطلب قراءة هذه المقالة
35 دقيقة

حوالي 3000 قبل الميلاد ، ولدت حضارة السند القديمة في الروافد الوسطى والسفلى من وادي السند في باكستان اليوم.

حوالي القرن الخامس قبل الميلاد ، ولد بوذا في التلال الجنوبية لجبال الهملايا ، المجاورة لهضبة كشمير في منطقة كابيلا ناجارا النيبالية القديمة (كابيلا ناجارا).

يجب الإشارة إلى أن نيبال القديمة لا تنتمي أبدًا إلى جنوب آسيا والهند.

هناك نوعان من الهند في التاريخ ، أحدهما هو إندوس الهند ، وتقع اليوم في باكستان وأفغانستان وكشمير ونيبال بما في ذلك التلال الجنوبية لجبال الهملايا. تسمى الكتب التاريخية الصينية القديمة والكتب المقدسة البوذية هنا "تيانتشو" و "سم الجسم" ، والتي سميت باسم نهر السند.

إحداهما هي جنوب آسيا والهند ، خاصة في منطقة الهضبة الهندية في اتجاه مجرى نهر الغانج. لا يوجد بلد موحد في هذا المكان ، وتسمى منطقة براهمان بالدين. بعد غزو البريطانيين للسيطرة على جنوب آسيا ، تمت الإشارة إلى جنوب وجنوب غرب آسيا بشكل جماعي باسم "الهند" ، وبالتالي ، جاء اسم جنوب آسيا الهند من البريطانيين ، وليس من العصور القديمة. بعد استقلال الهند وباكستان في عام 1947 ، أصبحت الهند القديمة الحقيقية ، حوض نهر إندوس ، الدولة الإسلامية في باكستان الآن ، وأطلق على براهمان جنوب آسيا ، التي لم تكن الهند القديمة ، اسم "الهند". لا يجادل العلماء المعاصرون في سوء فهمهم ، مما تسبب في العديد من سوء الفهم التاريخي.

نشأت البوذية في منطقة نيبال القديمة ، ومنطقة نيبال القديمة ليس لها علاقة ملكية تاريخية مع جنوب آسيا والهند ، ولكن لها علاقة تاريخية وثيقة جدًا مع منطقة السند.

في الماضي ، كانت جميع الادعاءات التي نشأت عن البوذية في جنوب آسيا والهند مبنية على الكلمة الكاذبة للباطل.

"كاتارا" (الفاتيكان كاميرا) كما هو مذكور في "سلالة تانغ الكبرى" مكتوبة أيضًا في الكتب المقدسة البوذية لكاشارا وكايميرا وبلد العسل المفقود. ، ينتمي إلى الهند كما كان يسمى في العصور القديمة ، كان جزءًا من نيبال في ذلك الوقت.

تقع هضبة كشمير في شمال غرب جنوب آسيا ، وتحدها من الشرق الصين ، وباكستان من الغرب ، والهند من الجنوب ، وأفغانستان من الشمال. وفقًا للكتب المقدسة البوذية ، كان هذا المكان ينتمي إلى مملكة كشمير في العصور القديمة.

في الواقع ، "كشمير" هي لهجة السنسكريتية "كشمير". تشمل تضاريس كشمير الهضاب والجبال والأودية. عند تقاطع باكستان والصين ، يبلغ ارتفاع قمة غورغوري في جبال الهيمالايا 8611 مترًا فوق مستوى سطح البحر ، وتقع على هضبة كشمير وهي ثاني أعلى قمة في العالم.


تقع دولة كشمير القديمة في شمال غرب باكستان وهي دولة قديمة مهمة بين الروافد العليا لنهر السند وهضبة كشمير والوادي. تقع غاندهارا الشهيرة في الجنوب الغربي.

نشأت تماثيل بوذية وفن المعبد من كشمير ، وتواجدت بأعداد كبيرة في منطقة غاندهارا ، فنها التشكيلي له أسلوب حيوي وواقعي ، يسمى أسلوب فن جاندالا.

وفقًا لقرون من الرأي الغربي ، فإن الأسلوب الفني للكاشميرا-غاندهارا جاء من اليونان في أوروبا وانتشر إلى هضبة كشمير ووادي السند خلال فترة الإسكندرية. هذا البيان هو تكهنات ذاتية بحتة بدون أساس تاريخي ، وما يسمى ببعثة وإمبراطورية الإسكندر ليست سوى قصص خيالية أسطورية من الخيال.

في الواقع ، لدينا أسباب للاعتقاد بأن الفن التشكيلي البوذي في كاشميرا-غاندهارا هو فن أصلي في منطقة السند ، وانتشر لاحقًا إلى الغرب والشمال ، مما أثر على سوريا والقسطنطينية روما ، بعد عصر النهضة أثرت على الفنون التشكيلية لإيطاليا والفن البوذي الصيني في الشمال.

إن تاريخ البشرية في كشمير طويل للغاية ، وهناك العديد من المواقع الثقافية القديمة.

يسمى هذا المكان هانبين خلال سلالة هان في بلادنا ، وكان يطلق عليه كاشي ميلو في وي وجين والسلالات الشمالية والجنوبية ، وكان يطلق عليه جيا بي شي في سوي وتانغ. وفقا للكتب المقدسة البوذية ، فإن ولاية مدينة كاندهارا هي دولة تابعة لكشمير.

[ملاحظة: وفقًا لـ "Jataka" من الكتب المقدسة البوذية ، كانت الكتب القديمة تنتمي إلى Kasmira. 】

نشأت البوذية في نيبال ، وقال بوذا بشكل رئيسي في الأكروبوليس على مقربة من مسقط رأسه أن البوذية انتشرت من نيبال إلى كشمير.

تقول الكتب البوذية أنه خلال فترة أشوكا خلال سلالة الطاووس ، تم إرسال الرهبان لشرح البوذية في كشمير ، وأثروا على البرابرة المحليين لتحريرهم من الخطيئة. في وقت لاحق ، تحولت الزوجة وخمسمائة تلميذ من ياشا بانتو غوي إلى دارما. في ذلك الوقت ، كان هناك 80.000 شخص في بيخخو الذين كانوا يملكون البوذية و 100.000 راهب.

في القرن الثاني الميلادي ، قام ملك كاجيكا لإمبراطورية غيشوانغ (التي أسسها عشيرة يوي) في أفغانستان بدعوة 500 راهب لتجميع "فيشفا العظمى" ، ونقش الكتاب المقدس على الألواح النحاسية وختمها في الحجر. في الرسالة ، قم ببناء Ta Zangna.

[في عام 1931 ، تم العثور على مجموعة من المخطوطات البوذية السنسكريتية في جيلجيت ، مسقط رأس ساكياموني ، بنفس الخط الموجود في آسيا الوسطى وشينجيانغ في الصين. 】

كشمير - كشمير كانت المكان المقدس للبوذية. وفقًا للكتب المقدسة البوذية ، كان هناك إله شوكة طبية دافع عن كشمير من العالم الخارجي ، ولن يسمح للغرباء بسرقة الكتب المخبأة في المعبد. إذا أراد أي شخص تعلم دارما ، فسيأتون إلى المعبد لممارسة المهنة.

خلال سلالات تشين وهان ، جاء العديد من الرهبان من الدول الغربية ، وهم نيبال وكشمير وباكستان وأفغانستان ، بما في ذلك يويشي وسبت وكانجو ، إلى الصين للترجمة والوعظ على التوالي.

في الواقع ، لم تأت البوذية الصينية من جنوب آسيا والهند ، ولكن من كشمير وباكستان ، وانتشرت شرقاً عبر المنطقة الغربية (شينجيانغ).

في القرن الأول قبل الميلاد ، تم إدخال البوذية إلى يوتيان وشينجيانغ من كشمير ، ومنذ ذلك الحين انتشرت شرقاً على طول طريق الحرير وممر هيكسي.

وفقا للكتب المقدسة البوذية ، ذهب الراهب بوذا Tucheng من سلالة جين إلى كشمير (كشمير) لدراسة البوذية قبل القدوم إلى الشرق الأوسط. كما ذهب السيد كوماراجيفا الشهير إلى كشمير لدراسة البوذية ، وعلم دادو دراسة كلاسيكيات ثيرافادا.

في السلالات الشمالية والجنوبية ، شمل الرهبان المشهورون الذين جاءوا إلى الصين من كشمير لترجمة الكتب المقدسة Sangha Tipo و Sangha Pak Cheng و Buddha Yashe و Qunabha و Buddha Doral. هناك العشرات من الناس في الصين ، مثل Zhimeng ، Fayong ، Zhiyan ، إلخ ، الذين يبحثون عن مواقع مقدسة ، أو يبحثون عن مواقع مقدسة ، أو يدرسون Zen ، أو يبحثون عن الكلاسيكيات.

على الرغم من أن مملكة كشمير كانت مشهورة بتعاليم الهينايانا ، إلا أنه في أوائل القرن الخامس ، جاء العديد من الكلاسيكيات من الصين إلى هنا ، وكان العديد منهم ينتمون إلى ماهايانا وأقسام أخرى. ويمكن ملاحظة أن كشمير نشرت أيضًا تعاليم ماهايانا في ذلك الوقت.

في نهاية القرن السابع ، جاء الكثير من شامين من كشمير إلى الصين لترجمة الكلاسيكيات ، على سبيل المثال ، في فترة الإمبراطور غاوزونغ من أسرة تانغ ، وبوذا بولي ، ودفارا (ريتشاو) وآخرون جاءوا من كشمير ، وترجموا كلاسيكيات الحجم والحجم في الصين.

في القرن الثامن ، دخل تانغ سينغ شوان زانغ شينجيانغ من منطقة شينجيانغ ، ثم جاء من غاندهارا إلى كشمير ، حيث مكث لمدة أربع سنوات لتعلم كيفية التدريس. وفقا لروايته ، كان هناك أكثر من ثلاثمائة دير في المنطقة في ذلك الوقت ، وكان هناك العديد من صور Lingtari.

بعد القرن التاسع ، ذهبت كوارث سامي الطبيعية وخلافته إلى كشمير للحصول على المشورة.

بعد القرنين الثاني عشر والثالث ، غزا الإسلام وادي السند ومنطقة كشمير ، ومنذ ذلك الحين ، واجهت البوذية ، التي كانت متداولة منذ 1500 عام ، نهاية فترة الاتحاد الإنجليزي واختفت تدريجياً.

[الملحق 1] انتشار البوذية في الصين

من القرن الأول إلى القرن العاشر الميلادي ، قام الرهبان البوذيون من نيبال وكشمير وباكستان وأفغانستان بتنفيذ البوذية وحملوا عددًا كبيرًا من الكتب السنسكريتية باي من الكتب المقدسة والقوانين والنظريات إلى آسيا الوسطى وغرب الصين (بما في ذلك شينجيانغ) والتبت ومناطق أخرى) ومنطقة السهول الوسطى. أعاد البوذيون في هذه الأماكن عددًا لا يحصى من نظرية السنسكريتية باي.

خاصة خلال القرن الحادي عشر إلى الثاني عشر بعد الميلاد ، لجأ الرهبان البوذيون إلى نيبال ومنطقة التبت الصينية مع العديد من المخطوطات الثمينة البوذية السنسكريتية بسبب الغزو الأجنبي ، واستقروا هناك للانخراط في التلاوة والوعظ.

لذلك ، هناك عدد من العبارات السنسكريتية في نيبال والتبت ، الصين أكثر من أي مكان آخر.

لم يكن هناك البوذية في الهند القديمة في جنوب آسيا.

تم اكتشاف الكتب السنسكريتية في آسيا الوسطى منذ القرن التاسع عشر ، وتم اكتشاف شينجيانغ والتبت ونيبال واليابان في الصين ؛ خاصة في نيبال والصين ، تم العثور على أكبر عدد.

تعتبر الكتب المقدسة البوذية المكتشفة في آسيا الوسطى وشينجيانغ في الصين في وقت مبكر نسبيًا ، حوالي القرن الرابع إلى السادس الميلادي ، على الرغم من اختزال معظمها فقط. تم اكتشافه في نيبال والتبت في الصين في وقت لاحق ، حوالي القرن العاشر إلى القرن الثاني عشر الميلادي ، ولكن معظمه مكتمل نسبيًا ، ولا يوجد العديد من العيوب ؛ في الوقت نفسه ، العديد منها كتب بوذية مهمة ، قوانين ، على مجموعة من القصص والأدب البوذي.

يكتشف اكتشاف المخطوطات السنسكريتية البوذية في نيبال والتبت في الصين أهمية كبيرة.

[الملحق 2] اكتشاف الكتب المقدسة البوذية باللغة السنسكريتية في نيبال

في بداية القرن التاسع عشر ، جاء مستعمر بريطاني يدعى هوتون هودجسون من إنجلترا إلى الدولة الجبلية القديمة في نيبال.

من 1819 إلى 1843 ، شغل منصب مساعد المفوض السياسي البريطاني والمفوض السياسي ومدير مكتب نيبال وقاض نيبال في نيبال.

خلال أكثر من عقدين ، لم تتوقف هودسون عن البحث وجمع مختلف الآثار التاريخية الثمينة للشعب النيبالي ونقلها سراً بعيدًا. من بين الآثار التاريخية النيبالية التي اكتشفها وسرقها ، والأهم هو عدد كبير من الكتب المقدسة البوذية المكتوبة باللغة السنسكريتية.

وفقًا للرقم المعروف للجميع ، بلغ مجموع مخطوطات هودسون السنسكريتية التي تم شحنها من نيبال 381 حزمة وأكثر من مائتي نوع ، والتي تم تخزينها في المجموعات الأكاديمية التالية في بريطانيا وفرنسا والهند:

1. الجمعية الآسيوية في البنغال ، الهند ؛ 85 حزمة ؛

2 - جمعية RoyolAsiatic في لندن: 85 حزمة ؛

3. مكتبة المكتب الهندي السابقة (مكتبة مكتب الهند): ثلاثون حزمة ؛

4 - مكتبة بودليان (أكسفورد): سبع حزم ؛

5. SocieteAsia-tique: 174 حزمة.

بعد أن تم شحن مخطوطات He Dexun المسروقة النيبالية السنسكريتية إلى الهند وأوروبا ، استشعر على الفور الأوساط الأكاديمية البرجوازية السنسكريتية الكاملة ، لأن اكتشاف المخطوطات السنسكريتية البوذية عديدة جدًا وذات جودة عالية ، فهذه هي المرة الأولى.

قام كتّاب اللغة السنسكريتية الأوروبية بفهرسة ونشر هذه المخطوطات.

فيما يتعلق بالكتالوج ، أولاً وقبل كل شيء ، كتب أستاذان ، E.B. Cowell و Eggling ، قائمة المراجع الخاصة بالسنسية البوذية النيبالية في الجمعية التي جمعتها الجمعية الآسيوية الملكية.

ثانيًا ، في عام 1881 ، قائمة شاملة بجميع المخطوطات البوذية السنسكريتية المسروقة من نيبال من قبل دكتور دبليو دبليو هانتر (دبليو دبليو هانتر) ؛

في عام 1882 ، جمعت الدكتورة راجندرالالا ميترا في الهند كتالوجًا من المخطوطات البوذية النيبالية السنسكريتية التي جمعتها الجمعية الآسيوية البنغلاديشية.

في الفهرس النهائي ، يحدد المؤلف كل مخطوطة بالتفصيل وفقًا للعناصر التالية: العنوان ، عدد الصفحات ، عدد الأسطر (لكل صفحة) ، عدد (الكتاب) ، الخط ، اللون ، العمر المقدر ، الورق أو الغلاف سواء كان Ye Ben و Chang Xing و Chong Song حاضرين جميعًا ، وما إذا كانت اللغة صحيحة (أي ما إذا كانت تتوافق مع قواعد اللغة السنسكريتية) ، وما إذا كانت هناك ترجمة صينية-تبتية. بالإضافة إلى ذلك ، هناك مقدمة موجزة لمحتوى كل مخطوطة ومقتطف من النص الأصلي لمقدمة مخطوطة مخطوطة.

فيما يتعلق بالمجلات المدرسية ، في الخمسين عامًا من الثمانينيات إلى الثلاثينيات ، أكمل الكتاب السنسكريتية الهنود والأوروبيون ، وخاصة الكتاب السنسكريتية الأوروبيون ، بشكل أساسي كلاسيكيات مهمة في هذه الكتابات. ترجمتها وبحثها في المجلات المدرسية. فيما يلي الإصدارات المدرسية لهذه الكلاسيكيات الهامة والمعروفة جيدًا في مجتمع الأدب السنسكريتية:

Abhidharmakosa-vykhya. (بتروجراد "السلسلة البوذية" ، المجلد 10)

نقاط برجنا روي (الاجتماع الأول لـ "برجنا سوترا") Ad-hyardhasatik-prajpramit أو Prajp-ramit-naya. [مدرسة ليومان]

تجميع Baiyuan Jing Avadna-Sataka. [مدرسة شباير ، 1907]

Mahayana Majestic King Avaloktyevara-guna-kranda-vyha. [مدرسة Satya-vrta Samasarani]

برجنا ثمانية آلاف أغنية (الدورة الرابعة لبرجنا الكبرى سوترا) As-tasahasrik-prajpramit. [مدرسة راجندرالالا ميترا]

The Bodhisattva Sutra (من تأليف Ji Tian Bodhisattva) [ملاحظة 2] Bodhi-ca-ryvatra. [1890 ، مدرسة P. Minayeff]

رغبة بوديساتفا المقدسة في الثناء على Bhadra-car-pranid-na. [1902 ، مدرسة K.Watanade]

القياس السماوي لمانترا Divyvadna-ml. (بدون ترجمة صينية) [مدرسة كويل ونيل]

أسماء الفاجي بواسطة دارماسانغراها [مدرسة K. Ka-sahara]

Jolok-dhran. (نشرتها جامعة Pe-tersburg)

نظرية الولادة (نظرية الولادة البوذية) Jtaka-ml. [مدرسة H.Kem]

ماهايانا في سكة Lengga Sutra Lankvatra. [مدرسة Nanjo Mango]

نجح فانغ جوانجدا في اجتياز لاليتافيستارا. [مدرسة Iermann]

الأحداث الكبرى Mhavastu. (بدون ترجمة صينية) [مدرسة ME Senart]

Mahayana Majestic Mahayana-strlanka-ra. [1909، Sylvain Lévi School]

ييشوشو معقولة (كلية الحقوق ، لا توجد ترجمة صينية) Ny-yabinduk. [الطبعة الأولى ، مدرسة P.Peterson ، "Indian Buddhist Series" ، 1889. الطبعة الثانية ، مدرسة K.Stch-erbatsky ، بتروغراد "السلسلة البوذية"]

اللوتس السحرية Suddharma-pundarika [H.Kern and Nanjoo School]

ماهايانا بوديساتفا على Sikssamuccaya. [مدرسة C. Bendall]

برجنا مائة ألف أغنية (الاجتماع الأول لبرجنا العظمى سوترا) Sata-sahasrik-prajpramit. [مدرسة براتبا كاندراغوسا في عام 1902]

أفضل ملك جين جوانجمينج سوفارنا-برابسوتاما-رجا-سترا [مدرسة كوان فانغجينغ]

Sumagadhvadna.

أميتابها ("أميتابها" الصغيرة) سوخفات-فيها. [مدرسة مار مولر ونانجو ، 1880]

Shoujing اللانهائي ("Amitabha" العظيم) [ملحوظة 3] Sukhvat-vyba. [Max Müller and Nanjoo School، 1883]

Sun Tuoli and Nan Tuo ("Buddhist Collection of Buddhist Sutras and Dives"، No. 37) Saundarananda-kvya. [H.P. Shastri School، "Indian Buddhist Series"، 1910]

الاجتماع السادس عشر لبرجنا العظمى سوترا ("براما بورومير") سوفيركنتافكرمي باريبرسيه. [جين سيب تويسي ، 1923]

فقط ثلاثون أغنية Trimsik-vijapti-krik. [مدرسة سيلفان ليفي]

فقط عشرين أغنية Vinatika-vijaptimtra-siddhi. [مدرسة سيلفان ليفي]

فينايا سترا. (لا توجد ترجمة صينية) [مدرسة C. Bendall]

ما ورد أعلاه جزء مهم من المخطوطة النيبالية ، ولم تنشر بعد بعض المخطوطات غير المهمة في المجلات المدرسية. على سبيل المثال:

Karuna-pundarika.

حماية المملكة الدوقية من قبل Mahshara-pramar-dini.

تفسير Madhyamaka-vrtti. [ملاحظة 4] (شهريًا باسم إنشاء بوديساتفا)

أما بالنسبة للأعمال الصغيرة مثل Tuo Ni ، وقصص النثر ، وما إلى ذلك ، فهناك المزيد بدون المجلات المدرسية.

سرق هودسون عددًا كبيرًا من الكتب المقدسة البوذية من اللغة السنسكريتية في نيبال ، والتي أثارت بطبيعة الحال انتباه الحكومة النيبالية وغضب شعبها. بعد ذلك ، حافظ النيباليون على الكتب المقدسة البوذية وغيرها من الآثار الثقافية المكتشفة الواحدة تلو الأخرى. تضم مكتبة كاتماندو الآن عددًا كبيرًا من المخطوطات المكتشفة لاحقًا ، وبعضها أفضل من تلك التي سرقها هدسون.

على سبيل المثال ، "Sundoli and Nunda Saundarananda" (دار نشر جامعة البنجاب ، 1928) و "بوذا كاريتا" (دار نشر جامعة البنجاب ، 1935) التي نشرها الأستاذ EHJohnston في المملكة المتحدة ، بشكل رئيسي ويستند إلى الكتابات المكتشفة في نيبال. تستند هاتان المخطوطتان إلى Sun Shari و Nanda في مجلة المدرسة HPShastri ، ويثني بوذا مدرسة EBCowell (سلسلة جامعة أوكسفورد الشرقية 1893) النصان اللذان سرقهما هودسون أكثر اكتمالا.

ثانياً ، هناك بعض المخطوطات الثمينة التي لم يسرقها هودسون ، على سبيل المثال ، المخطوطتان التاليتان مهمتان للغاية من منظور فلسفي.

التمييز والتعليق على Madhynta-vibhga-stra-bhsya-tk (Anhui Bodhisattva ، بدون ترجمة صينية)

مئات التعليقات على Catuhsataka. [ملاحظة 5] (أدلى بها الإله القدوس بوديساتفا)

إن اكتشاف الكتابات السنسكريتية للبوذية البوذية في نيبال له أهمية كبيرة بالنسبة للكتب السنسكريتية للكتب البوذية التبتية الثلاثة التي فقدت منذ القرن الثاني عشر. منذ اليوم الذي اكتُشفت فيه هذه الكتابات ، أولى كتاب السنسكريتية في العالم اهتمامًا كبيرًا بهم ، حيث ظلوا يديرون مجلات مدرسية صارمة وبحثًا علميًا لمدة نصف قرن ، وحققوا نتائج رائعة.

بعد اكتشاف المخطوطات النيبالية ، تم اكتشاف عدد أكبر من المخطوطات السنسكريتية في التبت في الصين. تتميز المخطوطات السنسكريتية في التبت في الصين بسمات مهمة تختلف عن المخطوطات النيبالية: هناك عدد قليل من الأعمال على البوذية Yinming في المخطوطات النيبالية ، في حين أن هناك عددًا قليلًا من أعمال Yinming المهمة في اللغة السنسكريتية التبتية في الصين. لذلك ، عندما يتم اكتشافها ، يتم تقديرها بشكل خاص من قبل الدوائر السنسكريتية والفلسفية.

قبل التحرير ، تسلل المستعمرون أيضًا إلى التبت ، وسرقوا بعض المخطوطات السنسكريتية الثمينة. ومع ذلك ، فإن خسائر بلدنا ليست كبيرة كما هو الحال في نيبال. بعد التحرير ، حافظت بلادنا على هذه الآثار الثقافية الثمينة بشكل صحيح واستمرت في استكشافها.

الآن ، وفقًا للمخطوطات السنسكريتية البوذية المكتشفة والتي تم التحقق منها في الصين ، قد يتجاوز العدد مجموع الاكتشافات في جميع أنحاء العالم (بما في ذلك نيبال). هذا هو الجزء الأهم والأغلى من كنوزنا الثقافية.

تم نشر Mahmahopdaddhyya I. Ganapati Sstri في سلسلة Trivandrum السنسكريتية في جنوب الهند.

لا توجد ترجمة صينية. تم نشر النسخة السنسكريتية لأول مرة في "مجلة أكاديمية العلوم" في روسيا ، تليها المجلة البوذية السنسكريتية للجمعية الهندية للعلوم الاجتماعية ، ومرة أخرى في "سلسلة البوذية الهندية" مع ملاحظات كتبها Zhi Zuohui.

تستند "أميتابها" الكبيرة والصغيرة على الكتب السنسكريتية المكتشفة في اليابان ومجلات المدارس السنسكريتية في نيبال.

قال يوي إن هناك نوعان من أعمال بوديساتفا ، أحدهما هو "Zhong Lu Shu Madhya-maka-sstra" ، الذي يفسر "Zhong Lun Mlam-madhyamaka-Krik" في Dragon Tree Bodhisattva. ". لذلك ، العملان لهما أسماء متشابهة ومحتويات مختلفة.

الترجمة الصينية للسيد شوان زانغ تحتوي فقط على الفصول الثمانية الأخيرة. في عام 1914 ، نشر السيد شاستري جزء "Baibai Lun" السنسكريتية مع تعليق المنظر الشهري المنشور في "سجلات المجتمع الآسيوي" في بنغلاديش. في عام 1923 ، نشر PL Vaidya الفصول التسعة الأخيرة ، مصحوبة بهتافات التبت والهتافات السنسكريتية المستعادة. في عام 1931 ، أعاد Vidusekhara Bhattacharya تصحيح الفصول التسعة الأخيرة ، ووفقًا للترجمة التبتية ، أعاد الأجزاء المفقودة في تعليق السيد. (مقتطف من "البوذية الحديثة" 1962 ، العدد 6) المؤلف / He Xin

تعليق

مقالات ذات صلة

الحضارة القديمة

في السياق الروحي والحفاظ على المياه الحضارة في الصين

03-25

الحضارة القديمة

تشانغ تشيان في وقت مبكر من شبكة الطرق في المنطقة الغربية

03-24

الحضارة القديمة

القبر الخشبي في بادا ، توربان : سيمفونيات الحضارة على طريق الحرير من الألفية

03-16

الحضارة القديمة

إسيكس : ملحمة بدوية منحوتة في الحجر

03-16

الحضارة القديمة

اكتشاف أثري جديد من غانذارا : إعادة بناء الإدراك من طريق الحرير الحضارة في موقع ايناك

11-12

الحضارة القديمة

الصين البيضاء ده هوا الخزف 2024 جولة دولية في المكسيك لتعزيز الأنشطة 

04-12

يجمع
تعليق
مشاركة

استرداد كلمة المرور

الحصول على رمز التحقق
بالتأكيد